【コラム】便利な専用ツールと手作業の関係
昨年の独立以来、翻訳会社の試験(一般的に「トライアル」と呼ばれています)を次々と受験しています。社員時代は「営業の傍ら社内翻訳者も兼務」(質にはベストを尽くしていましたが)、今は見ず知らずのクライアントから訳文そのもので...
昨年の独立以来、翻訳会社の試験(一般的に「トライアル」と呼ばれています)を次々と受験しています。社員時代は「営業の傍ら社内翻訳者も兼務」(質にはベストを尽くしていましたが)、今は見ず知らずのクライアントから訳文そのもので...
フリーランスの産業翻訳者としても、少しずつ仕事をいただくようになりました。今の事業に関連した、教育やIT関係の案件を中心に担当させていただいています。今回は、そんな翻訳の仕事の中で気づいたことから。 日本語に訳する際、特...
確定申告の時期ですね。今年はコロナウィルスの影響で、申告期間が4月16日まで期間が延長されています。 さて個人事業になったことで、今年は確定申告を行わないといけません。会社員時代は年末調整の用紙を経理のかたに提出するだけ...
2002年秋のある日、私は関東大学ラグビー対抗戦グループの試合をスタンドで見ていました。 残り時間はあとわずか、大差をつけられて敗色濃厚になった方のチームが、1人のバックスの選手を交代出場させました。数分後、相手ゴール前...
15年くらい前、あるセミナーでストレングス&コンディショニングコーチ(S&Cコーチ)の方がこんな話をしていたのを覚えています。 その方は当時、VリーグのバレーボールチームのS&Cコーチをなさっていたのです...
次回2月10日発売の「トレーニング・ジャーナル」の連載は、これまでと形を変えて、インタビュー記事に取り組んでみました。ちょうど、ぜひお話を聞いてみたかったかたにインタビューできたもので。トップレベルのチームでのアナリスト...